[quote=Ray;112343]
Citazione:
Originalmente inviato da gibbi
Perchè non mi risulta alcun "in genere" che voglia dire qualcosa come generalmente. Genere viene da generare, nascere, venir fuori, così ci ho visto un senso di provenienza dei significati. La tua frase sta in piedi, il senso è un po' diverso, però mi convince poco.
|
Già, mi ha ingannato il ricordo dell'espressione "omnis generis" per "di ogni genere".... ma è solo un modo di dire, appunto.....genere indica provenienza , ma così non mi ci trovo .
Comunque anche nella traduzione dall'inglese Cento ha posto l'accento su "in the main " traducendo come "la principale" riferita alla testimonianza , io avrei tradotto principalmente ....nessuno lo vede come qualcosa di più di una testimonianza,principalmente delle caratteristiche esterne della chiesa ebraica.....insomma mi pare che alla fine il senso sia che l'attenzione è volta verso l'esterno tralasciando i significati interni .