Citazione:
Originalmente inviato da Cat
E se traducessi "firm persuasion" con "fede"...sarebbe uguale?
|
Il marito sta partendo per la guerra e dice alla moglie: "Abbi fede in me, tornerò vivo"
La mamma dice alla figlia neo sposa: "Mantieni fede alle tue promesse cara"
Prova a tradurre questa "fede" con presuasione e dimmi se regge
PS: Ormai lo scambio degli anelli fra gli sposi ha perso ogni valore (tranne quello economico) ma anticamente (come quasi tutti i monili e gioielli) non sono nati per dar sfoggio di se stessi, ma per rappresentare qualcosa... la "Fede" appunto...