Citazione:
Originalmente inviato da Ray
Il senso quello è. La traduzione che ho messo io è più letterale, più vicina ai termini usati nel testo originale. Quella che riporti tu è sicuramente più scorrevole ed è quella che, da quanto ho visto, circola maggiormente. Ho però preferito restare più vicino ai termini effettivamente usati perchè, anche se appunto il senso si mantiene, come vedere ci sono diversità di parole e spesso otteniamo interessanti spunti proprio dai ragionamenti sulle parole. E sono certo che l'autore non ne ha messo nessuno a caso.
Sui commenti ci torno, il capitolo è lungo e ci sono un sacco di cose da dire.
|
Ammiro moltissimo il lavoro di traduzione che stai facendo per rendere a noi le parole che ha usato l'autore, e proprio quelle ci aiutano a comprendere il suo pensiero originale e ti ringrazio per questo bellissimo regalo che ci fai.
Sui commenti sono d'accordo con te, sono molte le cose che ne possono scaturire, e molto da meditare...