Citazione:
Originalmente inviato da Ray
Ma questo è possibile solo se quel "sola" è da solum, come dicevo io e non da solus.
Ruina per me è un ablativo... comunqie sia, forse convieni con me che la frase è alquanto misteriosa.
|
certo che sì! solum è neutro, il pl. è sola...
Ruina, secondo la traduzione mia, è certamente abl. e il significato lo potresti prendere dalla radice di ruo, come nella frase "ruit hora".
Convengo con te che il significato della frase è misterioso e ribadisco che se ne può capire di più solo conoscendo il contesto...
Fulcanelli chi lo ha nominato? perchè se fossero i misteri, il discorso potrebbe essere collegato ai sottosuoli dove si trovano le rovine...i ruderi dei tempi!