Citazione:
Originalmente inviato da Ray
Ma dove lo tiri fuori quel "solo" delle cose che si manifesteranno? )anche il da solo di Kael non ci sta).
Mi pareva che eri d'accordo con me che quel sola non poteva venire da solus, non concorda.
|
L'aggettivo solus-a-um al neutro pl. può diventare un aggettivo sostantivato con il significato di " le sole cose", soggetto di fient e manifesta riferito a sola al neutro pl.
Il termine ruina mi fa pensare all'etimologia di ruo= scorrere, disgregarsi, finire...c'è qualcosa di misterioso in questa parola e mi affascina.
Si tratta di vedere qual è la traduzione più confacente. avevi ragione nel dire che la frase è di dubbia interpretazione.
Scusate non avevo letto Kael...bhè se non è un'urna
la traduzione potrebbe cambiare ancora, se sola sta per sottosuolo torniamo a:
al di sotto il sottosuolo si manifesterà nel suo disgregamento (?)