Visualizza messaggio singolo
Vecchio 05-01-2009, 14.12.15   #2
filoumenanike
Organizza eventi
 
L'avatar di filoumenanike
 
Data registrazione: 05-12-2008
Messaggi: 1,712
Predefinito

Citazione:
Originalmente inviato da Sole Visualizza messaggio
Metto qui perchè non saprei dove altro ma anche perchè sono modi di dire diversi da lingua a lingua e penso ci stia bene.

Studiando le lingue si scoprono tante cose particolari a cui abituarsi non è facile. Sarebbe bello portare avanti il discorso con cose che avete scoperto anche voi e fare dei paralleli capendo come alcune lingue hanno mantenuto certe piccole interessanti particolarità che fan capire come nel passato erano più attenti a certe cose.

Sto studiando il tedesco, la lingua è affascinante di per se perchè ha delle norme rigide a cui non si può trasgredire, pena non essere compresi.

L'articolo in tedesco è sia femminile che maschile che neutro, molti coincidono con l'italiano ma altri no. Una cosa molto particolare è che l'articolo per i bambini e bambine fino a 13 anni è neutro... cioè nonsi identifica il tipo ma la sostanza dell'essere bambino. Come se si volesse sottolineare la neutralità, l'androginità dei bambini. Vero che fino a 13 anni ai nostri giorni è tanto eppure resta comunque molto interessante come nella lingua tedesca questa cosa sia arrivata ai nostri tempi. I bambini che non assumono identità sessuale.

Un'altra che riguarda sempre l'articolo determinativo è quello che identifica il tipo della luna e del sole. Il sole infatti è femminile e la luna maschile.
Forse non a tutti sembrerà strano, però non ho potuto fare a meno di fare un parallelismo tra le varie tradizioni alchemiche, massoniche, anche religiose antiche e moderne in cui il Sole è la forza attiva maschile e la Luna la passiva femminile. Nel tedesco come riescono a conciliare questo con il senso della lingua? Credo che usino altri termini.. a questo punto son curiosa di scoprire quali.
C'è da considerare che però forse hanno un vantaggio in questo. Avendo identificato al contrario il tipo di entrambi hanno la possibilità di liberarsi prima dell'errore di credere che maschile e femminile si identifichi nel sesso del tipo.

Curioso no?
è davvero interessante scoprie e studiare altre lingue, a me è sempre piaciuto tantissimo ma poi alla fine sono rimasta ancorata alla sola lingua francese che poi andando in giro ho visto che non la conosce nessuno, un pò come l'italiano!
di recente ho fatto un corso d'inglese, sembra che se non conosci questa lingua sei un analfabeta, ma, a parte la grammatica che ha poche regole e moltissime eccezioni, il suono delle parole è così difficile che io credo che non riuscirò mai a capirlo.per il tedesco ho avuto sempre dei preconcetti, non lo conosco e mi attira poco per quella durezza che gli è tipica, so che la struttura grammaticale dovrebbe essere simile a quella latina ma questo ce lo dirai nei prossimi messaggi! buono studio
filoumenanike non è connesso