Discussione: Traduzioni cercasi
Visualizza messaggio singolo
Vecchio 28-09-2009, 23.12.59   #18
filoumenanike
Organizza eventi
 
L'avatar di filoumenanike
 
Data registrazione: 05-12-2008
Messaggi: 1,712
Predefinito

Citazione:
Originalmente inviato da Ray Visualizza messaggio
Ma dove lo tiri fuori quel "solo" delle cose che si manifesteranno? )anche il da solo di Kael non ci sta).
Mi pareva che eri d'accordo con me che quel sola non poteva venire da solus, non concorda.
L'aggettivo solus-a-um al neutro pl. può diventare un aggettivo sostantivato con il significato di " le sole cose", soggetto di fient e manifesta riferito a sola al neutro pl.
Il termine ruina mi fa pensare all'etimologia di ruo= scorrere, disgregarsi, finire...c'è qualcosa di misterioso in questa parola e mi affascina.
Si tratta di vedere qual è la traduzione più confacente. avevi ragione nel dire che la frase è di dubbia interpretazione.

Scusate non avevo letto Kael...bhè se non è un'urna

la traduzione potrebbe cambiare ancora, se sola sta per sottosuolo torniamo a:

al di sotto il sottosuolo si manifesterà nel suo disgregamento (?)

Ultima modifica di filoumenanike : 28-09-2009 alle ore 23.19.33.
filoumenanike non è connesso