Discussione: Traduzioni cercasi
Visualizza messaggio singolo
Vecchio 29-09-2009, 21.14.07   #20
filoumenanike
Organizza eventi
 
L'avatar di filoumenanike
 
Data registrazione: 05-12-2008
Messaggi: 1,712
Predefinito

Citazione:
Originalmente inviato da filoumenanike Visualizza messaggio
L'aggettivo solus-a-um al neutro pl. può diventare un aggettivo sostantivato con il significato di " le sole cose", soggetto di fient e manifesta riferito a sola al neutro pl.
Il termine ruina mi fa pensare all'etimologia di ruo= scorrere, disgregarsi, finire...c'è qualcosa di misterioso in questa parola e mi affascina.
Si tratta di vedere qual è la traduzione più confacente. avevi ragione nel dire che la frase è di dubbia interpretazione.

Scusate non avevo letto Kael...bhè se non è un'urna

la traduzione potrebbe cambiare ancora, se sola sta per sottosuolo torniamo a:

al di sotto il sottosuolo si manifesterà nel suo disgregamento (?)
Ray, scusa, mi rivolgo a te perchè Kael segue per me un percorso troppo difficile, la frase così interpretata può avere altri significati simbolici, sottosuolo= ciò che sta sotto - che non conosciamo- l'ignoto
ruina= disgregamento, disfacimento,
oppure "evoluzione" da ruo = precipito...mi trasformo (?)

mi è rimasta la curiosità insoddisfatta
filoumenanike non è connesso