Citazione:
Originalmente inviato da 'ayn soph
Sta diventando l'apologia di babilonia come avevo preannunciato, cmq rispondo:
dicevo che se non hai capito posso tradurre
poi, la frase virgolettata denoterebbe ironia reiterata nonchè un voler racchiudere geograficamente attraverso un dialetto e avere dei punti di riferimento per poter procedere.........
questo si traduce, se invece è tutt'altro basta dirlo.
|
Reiterata? Geograficamente?
Cos te disi Ayn?
Lo sai bene che non ho bisogno di giochetti, neanche dei tuoi però.
Dacci un taglio, grazie.