La bravura di un traduttore o traduttrice fa sì che si possa leggere più o meno piacevolmente un romanzo in lingua straniera ed ineviabilmente, nel trasferire i concetti in un altro idioma, si trasmette anche la propria sensibilità e visione della vita. La Pivano ha reso amabili testi difficili come L'Antologia di Spoon River, ricreandone quella capacità evocativa e suggestiva tipica del testo americano! Il traduttore è anche un pò poeta e scrittore, gode di una sensibilità estrema, sa entrare nell'intimo di un romanzo, nella mente del romanziere, rispettandone lo stile e le idee e nello stesso tempo rendendole al meglio in un'altra lingua.
|